Einsatz
Das Katakana wird meist für fremdsprachliche Wörter
verwendet. Man kann es aber auch dann benutzen wenn man mal
gerade das Knaji verlegt hat. Lesen können es alle.
Zeitungen und IT Zeitschriften sind recht Katakana lastig. Auf
dem Lande hat es weniger Bedeutungen.
Katakana verfolgt die gleichen Regeln wie Hiragana. Warum es zwei
Systeme gibt, lässt sich bestimmt mit dem Googel rausfinden.
Vokale und das n
Als erstes waeren da die aeiou Dinger und das n zu denen es keinerlei
Bezug gibt :
Nun werden mit einer Reihe von Buchstaben und den aeiou Teilen sogenannte
Silben gebildet. Dabei kommen die Buchstaben kstnhmyrwgzdbp zum Einsatz.
n, y, r, w, m
Fuer das n, y, r, w und m gibt es nur eine Form (siehe k und g oder s und z).
Weiterhin gibt es auch kein yi, was auch recht doof waer ...
| na | ナ | ra | ラ | ma | マ | ya | ヤ | wa | ワ |
| ne | ネ | re | レ | me | メ |
| ni | ニ | ri | リ | mi | ミ |
| no | ノ | ro | ロ | mo | モ | yo | ヨ |
| nu | ヌ | ru | ル | mu | ム | yu | ユ |
k und g
Das k wird hart gesprochen, wohin gegen das g weicher gesprochen wird. Das
wird dann auch durch zwei kleine Striche angezeigt.
| ka | カ | ga | ガ |
| ke | ケ | ge | ゲ |
| ki | キ | gi | ギ |
| ko | コ | go | ゴ |
| ku | ク | gu | グ |
s und z
Auch hier wieder unterscheidet sich die Aussprache nur an so zwei kleinen
Strichen. Eine Aussnahme ist das shi し es wird durch den t Teil erweitert.
T ist jedoch mit d (siehe t und d) verbruedert, jedoch gibt es kein ti oder di,
womit es dort einspringen kann
| sa | サ | za | ザ |
| se | セ | ze | ゼ |
| shi | シ | chi | チ | zi | ヂ |
| so | ソ | zo | ゾ |
| su | ス | zu | ズ |
t und d
Das t wird durch das d verweichlicht, auch wieder mit zwei Strichen. Wobei
es allerdings kein di und kein du gibt.
| ta | タ | da | ダ |
| te | テ | de | デ |
| ti | - |
| to | ト | do | ド |
| tu | ツ |
h und b und p
h b und p sind quasi alle gleiches Aussprachetyps. B ist so super weich,
h ist etwas hektischer etwas stichiger und p ist quasi Befehlston, weil
man sich erst aufblaest um dann alles rauszulassen. Achtung das hu gibt es
nicht, sondern schimpft sich fu. Das p hat auch als einziges ein kleinen
runden niedlichen Kreis
| ha | ハ | ba | バ | pa | パ |
| he | ヘ | be | ベ | pe | ペ |
| hi | ヒ | bi | ビ | pi | ピ |
| ho | ホ | bo | ボ | po | ポ |
| fu | フ | bu | ブ | pu | プ |
Erweiterungen
Es gibt noch eine Reihe von Erweiterungen die sich an das i anhaengen.
Die Erweiterungen werden dann allerdings wie ein Y gesprochen. Und, wie
sollte es anderst sein, wird noch ein Zeichen fuer a,o und u angedockt um
zu Kennzeichnen das der i Wert nun eigentlich ein y ist. Das ganze wird
dann einfach wiederholt mit den bekannten Verweichlichungen
Nicht verstanden ? Dachte ich mir ...
Ok Beispiel: Das k hat ein i Wert. Das ki キ wird nun zum ky plus dem a, o
oder u. Also kya oder kyo. Da k durch g verweichlicht wird, gibt es also auch
ein gya. Besser ?!?
Bis auf die j Bildung, stammen alle vom i Wert ab. Kennt mal also alle i's,
wie ki shi, ni, hi, mi..., ist es kein Problem
Weiterhin ist es auch die einzige Moeglichkeit mit einer nicht Silbe ausser
den Vokalen anzufangen. Es gibt kein Symbol fuer nur ein einzelnes h oder k.
Somit wuede es z.B. bei kyoto Probleme geben. Es gibt ein yo und ein to
aber kein k. Loesung ist dann ein kyo und ein to - Problem also geloest.
Gesprochen ki - yo - to -> passt also
Erweiterungssymbol
Nicht nur das alle vom i Wert abgeleitet sind, nein sie haben auch das gleiche
Zeichen. Da man aber irgendwie ki, kya und kyo auseinander halten moechte, wird
dem Basiszeichen ein nachfolgendes Symbol auf den Weg gegeben.
Aufmerksame Leser haben gesehen das es sich dabei um ya, yu und yo handelt.
Quasi ist ein kya nix anderes als ein kiya, weil es genauso geschrieben ist.
Und quasi auch gleich ausgesprochen wird. Bis auf das man das i irgendwie
bei kya oder mya verschluckt und es zum ueh macht .... Was wohl auch
Ziel ist ...
ch, ny, my, ry
Die ch, ny, my und ry Teile sind wieder ohne weitere Verweichlichungen
| cha | チャ | cho | チョ | chu | チュ |
| nya | ニャ | nyo | ニョ | nyu | ニュ |
| mya | ミャ | myo | ミョ | myu | ミュ |
| rya | リャ | ryo | リョ | ryu | リュ |
ky und gy
gy ist die weichform von ky, somit werden hier auch wieder die kleinen
suessen Striche gemalt
| kya | キャ | gya | ギャ |
| kyo | キョ | gyo | ギョ |
| kyu | キュ | gyu | ギュ |
sh und j
Das sh wurde durch z verweichlicht (siehe oben), jedoch ist ein zya wohl
kaum dazu geeignet ausgesprochen zu werden. Gleiches gilt fuer zyu. Um
das ganze zu vereinheitlichen wurde das zya solange gesprochen bis
jemandem auffiel das man es auch mit ja aussprechen konnte. Und das
ist auch der Grund warum es zu den j Verweichlichungen von shi kam.
| sha | シャ | ja | ジャ |
| sho | ショ | jo | ジョ |
| shu | シュ | ju | ジュ |
hy, by und py
Hier gilt auch das gleiche wie oben. Jetzt kommt auch wieder der kleine
schnucklige Kringel
| hya | ヒャ | bya | ビャ | pya | ピャ |
| hyo | ヒョ | byo | ビョ | pyo | ピョ |
| hyu | ヒュ | byu | ビュ | pyu | ピュ |
Ich glaube das waren alle ... denke ich ...
Kleines Beispiel
Das Word murasaki (lila) trennt man einfach auf in mu - ra - sa - ki und
holt sich die Zeichen einfach raus : ムラサキ ganz einfach also.
Oder nezumiiro (grau) gleiches Spiel. ne - zu - mi - i - ro : ネズミイロ
Super Einfach ...
Viel schwieriger ist es aber fuer ein nicht Japaner sich die Zeichen
einzupraegen und diese bei passener Gelegenheit auch wieder zuerkennen und
noch zu uebersetzen ohne den Anfang wieder zu vergessen :-) ... das ist
fuer nicht Japaner wohl ehr das Hauptproblem ....